Blog

Novosti, akcije, jezični savjeti

Fejseri i fejsbučenje na Fejsu

O Facebooku ne treba posebno govoriti jer je to internetska društvena mreža koja danas broji oko 1,3 milijarde aktivnih korisnika. U početku je Facebook zamišljen kao sredstvo za razmjenu informacija među studentima harvardskog sveučilišta, a kasnije su se projektu priključila mnoga druga sveučilišta i velike tvrtke diljem svijeta. Od pojave Facebooka 2004. godine do danas u hrvatskome se jeziku razvio niz žargonizama kojima se svakodnevno služimo za komunikaciju. Da bismo razlikovali strukovno nazivlje od žargona, valja napomenuti da je žargon specijalni govor pojedine društvene skupine ljudi povezanih statusno i strukovno (npr. pripadnici navijačkih skupina, skupine pojedinih profesija, zatvorene društvene skupine itd.). Prema tome sve riječi ili izraze koji pripadaju žargonu nekog jezika nazivamo žargonizmi. Iz naslova je već vidljivo da je i naziv Facebook kraćenjem prilagođenice Fejsbuk dobio sve učestaliji naziv Fejs. Tako se korisnici nazivaju Fejseri, a glagol fejsbučiti označuje kompulzivno bavljenje Facebookom. Želite li zadržati izvorni naziv Facebook, možete primijetiti da se riječ Facebook deklinira kao imenica muškog roda (Facebook, Facebooka, Facebooku, Facebookom). Pogrešno je pisati Facebook-u, Facebook-om itd. Jedna od najčešćih radnji na Fejsu zasigurno je lajkanje (u značenju ‘sviđati se’) slika, poveznica, statusa i sl. No Facebook je donio i jednu zanimljivu podjelu profila* pa se tako spominju: Hijene – korisnici koji nikada ništa ne komentiraju i komuniciraju samo osjećajnicima (emotikonima, engl. smiley) Špijuni – uvijek su prisutni, ali ne ostavljaju tragove, ne pišu statuse, nikad ne komentiraju i ne lajkaju, ali sve redovito čitaju Pijetlovi – smatraju da im je dužnost da svim prijateljima s Facebooka redovito požele dobro jutro Gospodična popularna/gospodin popularni – imaju gotovo popunjen profil s nekoliko tisuća prijatelja, a sve...

Prijevod s njemačkog na hrvatski

Njemački jezik pripada skupini zapadnogermanskih jezika i njime govori oko 130 milijuna ljudi u cijelome svijetu. Njemački jezik službeni je jezik u Njemačkoj, Austriji i Lihtenštajnu, a priznat je i kao drugi službeni jezik u Belgiji, Luksemburgu, Švicarskoj, Italiji, Danskoj, Rusiji i Namibiji. U našoj ponudi nudimo sve vrste pisanih i ovjerenih prijevoda s njemačkog na hrvatski. Stručnost i profesionalnost naših prevoditelja osigurat će najvišu razinu kvalitete prijevoda s njemačkog. Svaki prijevod s njemačkog na hrvatski obavlja izvorni govornik hrvatskog jezika. Bez obzira na to trebate li tehnički prijevod, prijevod medicinske dokumentacije, ovjereni prijevod s njemačkog ili želite prevesti svu svoju dokumentaciju s njemačkog na hrvatski, obratite se stručnom timu tvrtke Projekt P koja će osigurati da vaš prijevod s njemačkog na hrvatski bude profesionalan, brz i točan. Želite li dobiti besplatnu procjenu i ponudu za prijevod s njemačkog na hrvatski, pošaljite nam poruku...